《汉书》
节选自《汉书·李广苏建传》,苏建是苏武的父亲。
武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士、斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。
〔武,字子卿〕苏武的传是附在苏建的传后面的,所以这里不再写明他的姓。
〔少以父任,兄弟并为郎〕年青时,因为父亲职位的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。任,指他父亲的职任。汉朝制度,年俸二千石以上、任职满三年的官吏,子弟可任用为郎。郎,官名,汉代专指皇帝的侍从官。并,都。
〔稍迁至(yí)中厩监〕渐渐升到中厩监。稍,渐渐。迁,升迁、升任。中,厩名。厩,养马的地方。监,管事的官员,这里是指管理马厩的官。
〔时汉连伐胡,数通使相窥观〕当时汉朝接连讨伐匈奴,屡次互派使者窥探侦察(对方的情况)。伐,征讨。胡,古代对北方少数民族的通称,这里指匈奴。通使,互派使者。
〔十余辈〕十余批。
〔当(dàng)〕抵当、抵偿。
〔天汉〕汉武帝年号。天汉元年是公元前100年。
〔且鞮(jūdī)侯单于〕且鞮侯,单于即位前的封号。单于,匈奴的最高首领。
〔汉天子我丈人行(háng)也〕汉天子是我的长辈啊。丈人,对老人和长辈的尊称。行,辈。
〔嘉其义〕赞许他这种合理的做法。义,做事合乎情理。
〔乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者〕(武帝)就派苏武以中郎将的身份,持节去送留在汉的匈奴使者。节,旄(máo)节,以竹为竿,上缀以旄牛尾,是使者所持的信物(即凭证)。
〔厚赂(lù)〕赠以丰厚的礼物。赂,赠送礼物。
〔答其善意〕答复他的好意。
〔武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士、斥候百余人俱〕苏武与副使中郎将张胜以及临时充任使臣属吏的常惠等招募士卒和侦察敌情的一百多人,一同前往。假吏,指临时充任使臣属吏。斥候,侦察兵。俱,一同。
〔置币遗单于〕备办了一些礼物赠送给单于。
〔益骄〕渐渐倨傲起来。
〔非汉所望也〕不是汉朝所期望的。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。会武等至匈奴,虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。
〔方欲发使送武等〕汉正要打发使臣送苏武等。
〔会缑(gōu)王与长水虞常等谋反匈奴中〕适逢匈奴国内缑王与原长水校尉虞常等人密谋反叛。缑王,匈奴的一个王。长水,水名,在今陕西省蓝田县西北。长水虞常,指汉朝投降匈奴的原长水校尉虞常。长水校尉,官名。
〔昆邪(húnyé)王〕匈奴的一个王,其部落在现在甘肃省西北部。
〔后随浞(zhuó)野侯没胡中〕后来又跟随浞野侯陷没在匈奴。浞野侯,是汉将赵破奴的封号,太初二年(公元前103年)出击匈奴,兵败投降。没,陷没。
〔及卫律所将降者〕以及卫律所带领的那些被迫投降匈奴的人。卫律,长水胡人,生长于汉,曾任汉使出使匈奴,后因事株连,畏罪逃亡投降匈奴,封为丁灵王,成为单于的亲信。丁灵,匈奴的一个部落。将,领。降者,投降匈奴的人。