热搜: 古代诗歌   名言名句  日记100字  员工手册
 
当前位置:学学咯学习网语文教学文言文翻译《与博昌父老书》原文及译文» 正文

《与博昌父老书》原文及译文

[03-04 18:49:51]   来源:http://www.xuexue6.com  文言文翻译   阅读:6750
概要:〔经途密迩〕所经之路(离家乡)很近了。密迩,接近。〔伫(zhù)〕长时间站立。〔中衢(qú)〕四通八达的大路。〔空轸(zhěn)〕徒自嗟伤。空,徒自。轸,伤痛。〔巾下泽〕指车子。古代称加帷盖的车为“巾车”,称能在沼泽地行驶的车为“下泽车”。〔莫因〕无因,无缘由。〔风月〕指自然景色。〔虚心〕无心,这里指无心欣赏。〔形留神往〕身体留在路上,心神却飞向家乡。〔室迩人遐〕室近人远,意思是家乡虽近,但因为不
《与博昌父老书》原文及译文,标签:文言文翻译网,初中文言文翻译,高中文言文翻译,http://www.xuexue6.com
〔经途密迩〕所经之路(离家乡)很近了。密迩,接近。

〔伫(zhù)〕长时间站立。

〔中衢(qú)〕四通八达的大路。

〔空轸(zhěn)〕徒自嗟伤。空,徒自。轸,伤痛。

〔巾下泽〕指车子。古代称加帷盖的车为“巾车”,称能在沼泽地行驶的车为“下泽车”。

〔莫因〕无因,无缘由。

〔风月〕指自然景色。

〔虚心〕无心,这里指无心欣赏。

〔形留神往〕身体留在路上,心神却飞向家乡。

〔室迩人遐〕室近人远,意思是家乡虽近,但因为不能回去,人还是离得很远。迩,近。遐,远。语出《诗经·郑风·东门之墠(shàn)》:“其室则迩,其人甚远。”

〔以此〕因此。

〔劳怀〕内心苦恼。

〔遗旧〕忘掉旧日情谊。

〔书何尽言〕一封信哪能写尽千言万语呢?

〔西成有岁〕秋天丰收。西成,秋成,即秋收之后,农事告成。按五行对应,西方为秋。有岁,有年,即丰收。

〔东户无为〕世事太平。东户,即东户季子,传说中的古代君主,据说在他统治的时代,路不拾遗。

〔野老〕田家父老。

〔清谈〕这里是闲谈的意思。

〔洽赏当年〕及时行乐。洽,和乐。赏,玩赏。当年,这里是及时的意思。

〔卒岁〕度过岁末。

〔宁复惠存旧好,追思昔游〕还能惠念旧谊,追想从前的游乐吗?这是作者问博昌父老的话。惠存,惠念。旧好,从前的友谊。

〔跂予望之〕一抬脚跟就可以望到。这是《诗经·卫风·河广》中的诗句。跂,抬起脚跟。予,我。逝者,

这是一封写给父老乡亲的书信。博昌虽然不是作者的故乡,却是他少年时代长期生活过的地方,留下了难忘的成长的记忆,可以说“不是故乡,胜似故乡”。博昌父老的来信,牵动了作者的思乡之情。怅忆离别,怀人叙旧,感时叹逝,抒发风物不殊而人事皆非的感慨,凡此种种构成全信的基调。作者也深深愧怍公务在身,路过博昌却又不能看望父老,咫尺天涯,徒增叹息。全文情真意切,叙事委婉,语言古雅,读之感人至深。

(全日制普通高级中学语文读本第二册)

《与博昌父老书》译文

    某月某日,骆宾王恭敬的写信给博昌的父老乡亲:接到来信,得知乡亲们都平安无事,我很高兴,我很高兴啊!突然分别,流落在异乡的土地上。低头看到春天长满青草的小洲,抬头望见夏天苍翠碧绿的青山,触发我对故乡的长久思念。秋天的白露,易逝的时光。古人说:离别容易相见难,不是这样吗?所有文章类资源都下载自最大最全的的语文网站(http://www.xuexue6.com)

自从我和父老乡亲们离别,一晃已一十五年了。朋友们有的已经去世,大概活着的没有一半了。张学士如同早晨的露水一样(忽然)消失,辟闾公也突然到了阴间地府。原来的差吏门人,也多半离开人世。德高望重的老人,只能看到他们长满松柏的坟地。哎!阴阳之间,生与死永远的隔绝。人生短促,天道也说不清。感慨今天,感怀过去,不知不觉眼泪滚滚而下。况且人生苦短,死生无常。追忆思念死去的人,我活在世上又能有多久?哀因物而产生,情因事而伤感。虽然庄子视天地万物为一个手指那样轻,大概也是早觉悟到人生的劳苦。秦佚大哭三声,岂能为老子之死而忘情?哽咽哭泣,还有什么话可说的呢?所有文章类资源都下载自最大最全的的语文网站(http://www.xuexue6.com)

又听说移博昌县城到乐安旧城,官署衙门,全都迁往乐安。博昌的街道巷里,只留下一个个空名。荒无人迹的道路上,多年来杂草丛生,野草长到了旧时的房舍。站在断墙残壁上四下一望,坟地上的树木比故人还多。哎!仙鹤归来,辽东的城郭已物是人非了;时光流逝,汉南的陵谷已今非昔比了。

上一页  [1] [2] [3] [4]  下一页


Tag:文言文翻译文言文翻译网,初中文言文翻译,高中文言文翻译语文教学 - 文言文翻译
 
 
[ 快讯搜索 ]  [ 加入收藏 ]  [ 告诉好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 关闭窗口 ]

 
  相关评论

 
 
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12