〔有誉于前〕当面受到称赞。
〔无毁于其后〕背后不受毁谤。
〔车服不维〕不受官职的约束。古代因官职的高低,车的装饰有所不同。这里用车服代指官职。服,装饰。维,维系、约束。
〔刀锯不加〕刑罚落不到身上。刀锯,刑具,这里泛指刑戮。
〔理乱〕治和乱,指政事。唐人避唐高宗李治的名讳,用“理”字代替“治”字。
〔黜陟(zhì)〕指官位的升降。黜,降。陟,升。
“伺候于公卿之门,奔走于形势之途,足将进而趑趄,口将言而嗫嚅,处污秽而不羞,触刑辟而诛戮,侥幸于万一,老死而后止者,其于为人贤不肖何如也?”
〔公卿〕指达官显贵。
〔形势之途〕追求地位和权势的道路。形势,这里是“权势”的意思。
〔趑趄(zījū)〕迟疑不前的样子。
〔嗫嚅(nièrú)〕想说话又不敢说的样子。
〔触刑辟而诛戮〕触犯刑法而被杀。辟,法。
〔侥幸于万一〕指希望侥幸取得成功。万一,万分之一,比喻机会少。
〔贤不肖〕好和坏。不肖,不贤、不好。
昌黎韩愈,闻其言而壮之,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫;盘之土,维子之稼;盘之泉,可濯可沿;盘之阻,谁争子所?窈而深,廓其有容;缭而曲,如往而复。嗟盘之乐兮,乐且无央!虎豹远迹兮,蛟龙遁藏;鬼神守护兮,呵禁不祥;饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望?膏吾车兮秣吾马,从子于盘兮,终吾生以徜徉。”
〔壮之〕认为他很有气魄。
〔维子之宫〕是你的房屋。维,是。宫,房屋。
〔稼〕种谷物。
〔沿〕沿着水边散步。
〔盘之阻,谁争子所〕盘谷阻塞,谁来争夺你的住所?
〔窈而深〕幽静而深广。窈,幽深。
〔廓其有容〕空阔而包容广大。其,句中助词。
〔缭而曲〕环绕而曲折。缭,缭绕、回环。
〔如往而复〕好像往前走,却不知不觉地返回原地。往,去。复,返回。
〔无央〕无穷无尽。
〔远迹〕跑到远方,不见踪迹。
〔遁藏〕逃避躲藏。
〔呵禁〕呵斥禁止。
〔不祥〕不吉祥之物,指山中魑魅魍魉之类的怪物。
〔寿而康〕长寿而且安康。
〔奚所望〕还有什么想望的?奚,何、什么。
〔膏(gào)吾车〕给我的车轴加上油。膏,动词,把油加在车轴上。
〔秣吾马〕喂(饱)我的马。秣,饲料,这里是动词,意为喂饲料。
这篇序文写于唐德宗贞元十七年(801),当时韩愈34岁,离开了徐州幕府,到京城谋职。自从贞元八年(792)中进士以来,在将近十年的时间里,韩愈一直为仕进汲汲奔走,却始终没有得到朝廷的重用,处境艰难,心情抑郁。因此,借送友人李愿归盘谷隐居之机,写下这篇赠序,一吐胸中的不平之气。
作者借李愿之口,描绘出三种人:一是“坐于庙朝,进退百官”的达官贵人,二是“穷居而野处”的山林隐士,三是趋炎附势、投机钻营的小人。通过对比,对志得意满、穷奢极欲的大官僚和卑躬屈膝、攀附权贵之徒进行了辛辣的嘲讽,对友人的隐居之志大加赞赏。文章最后一段,用一首古歌的形式和浓郁的抒情笔调,咏叹、赞美、祝福友人的隐居生活,也流露出欣羡之意。